About Nomes & Voces | Contact | License | Project's Website | Languages: Galego, English

Nomes & Voces

Man 54 years old, Civil servant
Born in Sada (A Coruña)
Lived in: Ferrol (A Coruña)
UR
Morto o 11 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Ferrol a causa de feridas producidas por arma de fogo.

Man 33 years old, Farmer
Born in Sobrado (A Coruña)
Lived in: Sobrado (A Coruña)
Morto o 11 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Ferrol a causa de feridas ao arroxarse á vía pública.

Man 17 years old
Born in Ribadeo (Lugo)
Lived in: A Coruña, A Coruña (A Coruña)
JJ.SS., Juventudes Socialistas
Morto o 12 de january de 1937

Xulgado en A Coruña por rebelión co resultado sentencia cadea perpetua. Paseado en A Coruña. Despois de morto, concédeselle unha conmutación por 20 anos en 1943

Man, Seaman
Morto o 12 de septembre de 1936

Morte en Ferrol a mans da " Fuerza Pública".

Man 47 years old, Agricultural labourer
Born in A Rúa (Ourense)
Lived in: Vilela-A Rúa, A Rúa (Ourense)
Morto o 20 de may de 1938

Morte rexistrada na súa casa de Vilela-A Rúa a causa de fractura da bóveda do cráneo.

Man
Morto o 30 de august de 1936

Morte rexistrada en Taboadela

Man 36 years old, Radio telegraphist
Lived in: Ares
PSOE, Natural de León. Encargado de telégrafos en Ares.
Morto o 22 de septembre de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 37 years old, Tailor
Born in A Pobra do Caramiñal (A Coruña)
Lived in: R/ Venecia 100, Ribeira
Morto o 30 de august de 1936

Morte producida aproximadamente ás 24 horas, rexistrada en Lousame a causa de feridas por disparos de arma de fogo. Aparición do cadáver en Comparada-Vilacoba.

Man 40 years old, Ship owner
Born in Narón (A Coruña)
Lived in: Alto do Castaño-Xubia, Narón (A Coruña)
Morto o 20 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Narón a causa de a tiros pola "Fuerza Pública" ao intentar fuxir en Castro-Narón.

Man 44 years old, Farmer
IR
Morto o 14 de august de 1936

Morte en Xestoso-Monfero xunto con Antonio Marcos Silvar

Man 29 years old, Agricultural labourer
Born in O Barco de Valdeorras (Ourense)
Lived in: Montefurado, Quiroga (Lugo)
Morto o 06 de septembre de 1936

Morte por disparos de falanxistas, ás últimas horas do día, en Cha de Castroncelos-Castroncelos-A Pobra do Brollón.

Man 27 years old, Agricultural labourer
Born in Quiroga (Lugo)
Lived in: Montefurado, Quiroga (Lugo)
Morto o 06 de septembre de 1936

Morte por disparos de falanxistas, ás últimas horas do día, en Cha de Castroncelos-Castroncelos-A Pobra do Brollón.

Man 27 years old, Slaughterman
Born in Ourense (Ourense)
Lived in: Vilavalencia-As Burgas, Ourense (Ourense)
Morto o 04 de august de 1936

Morte rexistrada no km. 57'9 da estrada Ourense-Portugal, no lugar chamado Pozo das Conchas-Grou-Lobeira a causa de fractura da base do cráneo.

Man 60 years old, Teacher
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: A Graña, Ferrol (A Coruña)
PSOE
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man
Morto o 20 de august de 1936

Morte no Hospital Municipal da Coruña rexistrada a causa de hemorraxia interna

Man 58 years old, Landlord (of pub)
Born in Vilamartín de Valdeorras (Ourense)
Lived in: Vilamartín de Valdeorras, Vilamartín de Valdeorras (Ourense)
Morto o 24 de august de 1938

Morte rexistrada en Vilamartín de Valdeorras o 24-8-1938 sen consignar data da morte nin lugar de aparición do cadáver. Xulgado en Ourense nun proceso incoado o 16-12-1938 co resultado de declaración en rebeldía.

Man 43 years old, Lawyer
Born in Vilamartín de Valdeorras (Ourense)
Lived in: Portela, Vilamartín de Valdeorras (Ourense)
Morto o 16 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Vilamartín de Valdeorras a causa de "accidente".

Man 56 years old, Farmer
Born in A Mezquita (Ourense)
Lived in: Vilavella, A Mezquita (Ourense)
CNT, Capataz do Ferrocarril
Morto o 15 de august de 1936

Morte rexistrada en Navallo-Riós a causa de hemorraxia craneal por disparos. Fuxido. Previamente xulgado en Ourense por auxilio á rebelión co resultado de declaración en rebeldía.

Man 25 years old, Agricultural labourer
Born in Touro (A Coruña)
Lived in: Touro (A Coruña)
Morto o 28 de november de 1936

Morte rexistrada en Compostela a causa de fractura da base do cráneo.

Man 20 years old, Teacher
Lived in: Rúa Lepanto, Vigo (Pontevedra)
Natural de Salamanca
Morto o 03 de january de 1937

Rexistrado morto en Vigo a causa de fractura da base do cráneo con hemorraxia interna intracraneal por feridas de arma de fogo. Lugar de aparición do cadáver:Cemiterio de Pereiró-Vigo

Man 19 years old, Worker
Born in Cangas (Pontevedra)
Lived in: Cangas (Pontevedra)
JSU, Traballador na fábrica de Cervera
Morto o 13 de november de 1937

Tras o seu procesamento en causa militar por rebelión militar, prodúcese a súa morte por disparos nun traslado.

Man 21 years old, Butcher
Lived in: Ourense, Ourense (Ourense)
Morto o 04 de august de 1936

Morte rexistrada en Taboadela

Man 50 years old, Staff member
Born in Vigo (Pontevedra)
Lived in: Lavadores, Vigo (Pontevedra)
Morto o 14 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Gondomar a causa de hemorraxia interna de tórax e cráneo por ferida proxectil de arma de fogo curta. Aparición do cadáver na Gándara-Vincios.

Man 36 years old, Land Registrar
Lived in: Pontedeume
IR, Natural de Cáceres
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 39 years old, Seaman
Lived in: Ares
Morto o 22 de septembre de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 27 years old, Seaman
Born in Vigo (Pontevedra)
Lived in: Bouzas, Vigo (Pontevedra)
Morto o 14 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Reboreda-Redondela, na cuneta esquerda do km.3 da estrada Redondela-Fornelos, a causa de disparos de arma de fogo.

Man 54 years old, Ship's bellboy
Lived in: R/ Abelaira Menéndez 22 baixo, Vigo (Pontevedra)
Morto o 23 de septembre de 1936

Morte rexistrada nas Santinas-Nigrán, no km.48 hm.8 da estrada Pontevedra-Camposancos a causa de hemorraxia intracraneana.

Woman 34 years old, Farmer
Born in Cedeira (A Coruña)
Lived in: San Román-Cedeira, Cedeira (A Coruña)
Morto o 15 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Cedeira a causa de "actuación da forza pública".

Man 16 years old, Farmer
Born in Maceda (Ourense)
Lived in: Castro de Escuadro, Maceda (Ourense)
Morto o 29 de december de 1936

Morte rexistrada no regato de Cela-Carqueixal-Montederramo.

Man 42 years old, Shoemaker
Born in Noia (A Coruña)
Lived in: Sada (A Coruña)
PSOE
Morto o 03 de october de 1936

Morte rexistrada a causa de hemorraxia interna. Aparición do cadáver en Dorneda-Oleiros.

Man 34 years old, Journalist
Born in Castro Caldelas (Ourense)
Lived in: Castro Caldelas, Castro Caldelas (Ourense)
Morto o 31 de august de 1936

Morte rexistrada en Campos de Reza-Ourense a causa de contusión cerebral por arma de fogo.

Woman 35 years old
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: Ferrol, Ferrol (A Coruña)
Secretaria da "Agrupación de mujeres contra la Guerra y el Fascio" de Ferrol.
Morto o 20 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Ferrol a causa de ser pasada polas armas.

Man 54 years old, Tax collector
Born in Mos (Pontevedra)
Lived in: Mos, Mos (Pontevedra)
Morto o 19 de may de 1937

Rexistrado morto en Vigo a causa de ferida de bala. Lugar de aparición do cadáver: Sanatorio do Dr. Troncoso

Man 39 years old, Staff member
Born in Nigrán (Pontevedra)
Lived in: O Viso, Nigrán (Pontevedra)
Morto o 06 de october de 1936

Morte rexistrada en Gondomar a causa de feridas producidas por disparo de arma de fogo. Aparición do cadáver en Pasaxe-Vincios.

Man 27 years old, Farmer
Born in Lousame (A Coruña)
Lived in: Chave, 8, Lousame (A Coruña)
Morto o 07 de june de 1938

Morte, ás 6, rexistrada en Lousame a causa de lesións ocasionadas por disparos de arma de fogo. Aparición do cadáver nun saínte da súa casa en Chave, onde se ocultaba como fuxido

Man 27 years old
Morto o 24 de november de 1936

Paseado e soterrado en Pontevedra.

Man 32 years old,
Born in Vigo (Pontevedra)
Lived in: Roris-Teis, Vigo (Pontevedra)
Morto o 12 de july de 1937

Morte rexistrada en Louredo-Mos, na beira esquerda da estrada Redondela-Porriño, a causa de feridas múltiplas e mortais por disparos de arma de fogo.

Man 25 years old,
Lived in: Arnedo

Morte en Arnedo, en agosto do 1936. Cando protesta por ser incorporado a filas é apartado do grupo e tiroteado xunto a unha árbore.

Man 32 years old, Driver
Lived in: Porráns-Barro, Barro
Natural de Portugal.
Morto o 27 de october de 1936

Rexistrado en Vilagarcía de Arousa morto a causa de feridas por arma de fogo. Lugar de aparición do cadáver: Capela de San Antoniño-Cea-Vilagarcía de Arousa

Man 23 years old, Seaman
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: R/ Xoane nº 7, Ferrol (A Coruña)
Morto o 06 de septembre de 1936

Tras ser inculpado en causa militar en Ferrol e quedar en liberdade, morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública"

Man 29 years old, Farmer
Born in Maceda (Ourense)
Lived in: Xinzo da Costa, Maceda (Ourense)
Morto o 30 de august de 1936

Morte rexistrada en Berdelo-Lodoselo-Sarreaus a causa de destrozo cerebral e hemorraxia pulmonar.

Man
Born in Cangas (Pontevedra)
Lived in: Cangas (Pontevedra)
Morto o 05 de december de 1936

Morte por disparos nun traslado de prisións.

Man 23 years old, Teacher
Born in A Coruña (A Coruña)
Lived in: Rúa de San Francisco 20, A Coruña (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de hemorraxia meninxea. Aparición do cadáver na estrada de A Coruña a compostela, Km. 8 hm. 9-Culleredo.

Man
Morto o 03 de septembre de 1936

Morte rexistrada en Ribela-Coles

Man, Farmer
Lived in: Ortigueira
PSOE, Concelleiro
Morto o 28 de october de 1936

Morto en Ribeiras do Sor-Mañón

Woman 38 years old, Work at home
Born in Vigo (Pontevedra)
Lived in: Bagunda-Lavadores, Vigo (Pontevedra)
Morto o 28 de november de 1936

Morte rexistrada na praia de Lourido- A Ramallosa-Nigrán a causa de lesións producidas por arma de fogo.

Man
Morto o 20 de october de 1936

Morte rexistrada en Ferrol a causa de ferida de arma de fogo.

Man 33 years old, Farmer
Born in O Bolo (Ourense)
Lived in: Paradela, O Bolo (Ourense)
Morto o 27 de april de 1937

Morte rexistrada no Bolo a causa de feridas de arma de fogo.

Man 21 years old, Labourer
Born in A Coruña (A Coruña)
Lived in: Atocha Alta 24 2º, A Coruña (A Coruña)
CNT
Morto o 06 de septembre de 1936

Morte rexistrada a causa de aplicación da lei de fugas. Aparición do cadáver na estrada da Estación Norte-Betanzos.

Man
Lived in: Cerdido
Morto o 27 de october de 1936

Morte en Grañas do Sor-Mañón

A Navalla Suíza
Sponsorized by
Feder Xunta de Galicia