About Nomes & Voces | Contact | License | Project's Website | Languages: Galego, English

Nomes & Voces

Man 36 years old, Civil servant
Lived in: O Porriño (Pontevedra)
Natural de Madrid. Empregado de Correos
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada o 16-08-1936 a causa de "encuentro con las tropas del ejército", no lugar de Volta da Moura-Tui.

Man 43 years old, Industrialist
Born in O Porriño (Pontevedra)
Lived in: O Porriño (Pontevedra)
PCE, Comerciante
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Tui o 16-08-1936, a causa de "encuentro con las tropas del ejército". En realidade, esa sometido a un proceso militar e detido na cadea de Tui. Antes de dictarse a sentenza foi sacado da cadea e asasinado na Volta da Moura

Man 50 years old, Clog maker
Lived in: O Porriño (Pontevedra)
Natural de Portugal.
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Tui polas tropas do exército na Volta da Moura

Man 29 years old, Agricultural labourer
Born in A Coruña (A Coruña)
Lived in: R/ A Cabana, A Coruña (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de hemorraxia interna. Aparición do cadáver no distrito coruñés.

Man 36 years old, Worker
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de feridas de arma de fogo. Aparición do cadáver en Ferrol.

Man 21 years old, Agricultural labourer
Born in Ares (A Coruña)
Lived in: Camouco-Redes, Ares (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de varios balazos. Hora do suceso 4:30. Aparición do cadáver en Ares.

Man
Lived in: Ares (A Coruña)
PSOE
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada nas proximidades de Ares.

Man 23 years old, Agricultural labourer
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: Praza Ferrandiz 1-1º, Ferrol (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte en Ferrol xunto a outros 15 a mans da "Fuerza Pública"

Man 36 years old, Carpenter
Born in A Pobra do Caramiñal (A Coruña)
Lived in: Fene (A Coruña)
PSOE, Alcalde de Fene.
Morto o 16 de august de 1936

Morte na Escolleira do Arsenal en Ferrol, xunto con outros 15, por aplicación de lei de fugas

Man 34 years old, Municipal civil servant
Lived in: Fene (A Coruña)
Secretario do Concello de Fene
Morto o 16 de august de 1936

Morte en Ferrol, na Escolleira do Arsenal, xunto a outros 15, por aplicación de lei de fugas.

Man 34 years old, Lawyer
Born in Pontedeume (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Ferrol a causa de feridas producidas por arma de fogo.

Man 61 years old, Agricultural labourer
Lived in: Ferrol (A Coruña)
Natural de Valladolid. Obreiro da construcción naval
Morto o 16 de august de 1936

Morte a mans da "Fuerza Pública"

Man 19 years old, Staff member
Born in Tui (Pontevedra)
Lived in: Paramos, Tui (Pontevedra)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Tui tras combate coas forzas do exército.

Man 29 years old
Born in Cambre (A Coruña)
Lived in: Cambre (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de disparos de arma de fogo. Aparición do cadáver en Veira-Carral.

Man 43 years old
Born in Cambre (A Coruña)
Lived in: Cela, Cambre (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de disparos de arma de fogo. Aparición do cadáver en Veira-Carral.

Man 23 years old, Staff member
Lived in: A Coruña (A Coruña)
Natural de Madrid
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de disparos de arma de fogo. Aparición do cadáver en Veira-Carral.

Man 20 years old, Staff member
Lived in: A Coruña (A Coruña)
Natural de Segovia.
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de disparos de pistola. Aparición do cadáver en Veira-Carral.

Man 24 years old, Staff member
Lived in: A Coruña (A Coruña)
Natural de Madrid
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de disparos de arma de fogo. Aparición do cadáver en Veira-Carral.

Man 23 years old, Teacher
Born in A Coruña (A Coruña)
Lived in: Rúa de San Francisco 20, A Coruña (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de hemorraxia meninxea. Aparición do cadáver na estrada de A Coruña a compostela, Km. 8 hm. 9-Culleredo.

Man 23 years old, Staff member
Lived in: A Coruña (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada a causa de hemorraxia interna. Aparición do cadáver en Oleiros.

Man 31 years old, Shop assistant
Born in Boiro (A Coruña)
Lived in: Curro-Beira, Carral
Socio do Casino Republicano. Representante do SRI
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Hervés-Beira-Carral a causa de feridas de arma de fogo

Man
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada na Coruña a causa de hemorraxia interna.

Man
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada na Coruña a causa de hemorraxia interna. Aparición do cadáver no distrito coruñés.

Man
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada na Coruña a causa de hemorraxia cerebral. Aparición do cadáver no distrito coruñés.

Man
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada na Coruña a causa de hemorraxia interna. Aparición do cadáver no distrito coruñés.

Man
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Rairiz da Veiga a causa de hemorraxia cerebral e pulmonar. Aparición do cadáver na estrada do Forriolo.

Man 29 years old, Staff member
Born in Ourense (Ourense)
Lived in: Ourense, Ourense (Ourense)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Ponte Pequena de Paradela-Viveiro-Celanova a causa de conmoción cerebral.

Man 35 years old, Staff member
Born in Ourense (Ourense)
Lived in: Ourense, Ourense (Ourense)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Ponte Pequena de Paradela-Viveiro-Celanova a causa de conmoción cerebral.

Man
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Lugo a causa de disparos de arma de fogo. Aparición do cadáver en Tolda de Milleirós-Meilán, Km. 5 estrada Madrid-A Coruña, na cuneta esquerda en dirección A Coruña.

Man 45 years old, Shopkeeper
Born in Silleda (Pontevedra)
Lived in: Manduas, Silleda (Pontevedra)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Forcarei a causa de inhibición cerebral. Aparición do cadáver en Acebeiro.

Man 33 years old, Agricultural labourer
Born in Padrón (A Coruña)
Lived in: Quintáns-Iria, Padrón (A Coruña)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Brandía-Lousame a causa de feridas de disparo de arma de fogo.

Man 34 years old, Farmer
Born in Quiroga (Lugo)
Morto o 16 de august de 1936

Morte rexistrada en Tapada-Ribas de Sil a causa de disparos de arma curta de fogo. Inscrito coma un cadáver desocñecido e identificado o 31-3-1944.

Man, Court clerk
Lived in: Ourense, Ourense (Ourense)
Soldado
Morto o 16 de august de 1936

Execución no Campo de Aragón-Ourense.

Man 31 years old, Stonemason
Born in Padrón (A Coruña)
Lived in: Extramundi, Padrón (A Coruña)
CNT
Morto o 16 de august de 1936

Tras estar fuxido e agochado no monte durante aproximadamente un mes, retorna a casa e é deido e conducido ao concello. Morte rexistrada en Brandía-Lousame a causa de feridas de arma de fogo.

Man 33 years old, Civil servant
Born in Ourense (Ourense)
Lived in: Pontevedra
PG, Xefe de contabilidade en Facenda
Morto o 17 de august de 1936

Xulgado en Pontevedra por traizón co resultado de sentenza a pena de morte. Executado en Poio.

Man 24 years old, Carpenter
Born in Fene (A Coruña)
Lived in: Fene (A Coruña)
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol xunto a outros 15 a mans da "Fuerza Pública".

Man 33 years old, Military officer
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: Ferrol (A Coruña)
3º maquinista da Armada no acoirazado España
Morto o 17 de august de 1936

Morte por disparos nun traslado en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 22 years old, Military officer
Born in Mugardos (A Coruña)
Lived in: Ferrol (A Coruña)
Suboficial da Armada (Auxiliar 2º de servizos técnicos)
Morto o 17 de august de 1936

Tras estar preso no buque "Plus Ultra", morte en Ferrol a causa de feridas por arma de fogo.

Man 45 years old, Doctor
Born in A Coruña (A Coruña)
Lived in: Ferrol (A Coruña)
PSOE, Alcalde de Ferrol
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 60 years old, Teacher
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: A Graña, Ferrol (A Coruña)
PSOE
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 36 years old, Land Registrar
Lived in: Pontedeume (A Coruña)
IR, Natural de Cáceres
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 36 years old, Naval operator
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: Mugardos (A Coruña)
IR, Maquinista naval retirado.Tenente alacalde de Mugardos
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 39 years old, Naval operator
Born in Ferrol (A Coruña)
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 37 years old, Radio telegraphist
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: Ferrol (A Coruña)
Radiotelegrafista del Gonio de Caranza tomado por los militares sublevados
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública" cando estaba detido en espera de xuízo.

Man 39 years old, Military officer
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: Ferrol (A Coruña)
Oficial 2º do acoirazado España
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol por disparos da "Fuerza Pública" nun traslado.

Man 40 years old, Military officer
Born in Ferrol (A Coruña)
Lived in: Ferrol (A Coruña)
Oficial 3º de Artillaría de Mariña
Morto o 17 de august de 1936

Morte en Ferrol a mans da "Fuerza Pública".

Man 33 years old, Military officer
Lived in: Ferrol (A Coruña)
Natural de Cartaxena. Contramaestre do acoirazado "España"
Morto o 17 de august de 1936

Morto por disparos da "fuerza Pública" nun traslado.

Man 40 years old
Morto o 17 de august de 1936

Morte rexistrada en Barxela-Ribas de Sil a causa de disparos de arma curta de fogo.

Man 43 years old
Born in Cedeira (A Coruña)
Lived in: Vila do Río, Cedeira (A Coruña)
Morto o 17 de august de 1936

Inscrito como desaparecido no rexistro de defuncións de Cedeira en 1936.

Man, Farmer
Born in Boimorto (A Coruña)
Lived in: Andabao, Boimorto (A Coruña)
Concelleiro
Morto o 17 de august de 1936

Tras ser detido e torturado, morte na Agra da Vila-Amenal-O Pino, onde é soterrado nunha fosa común sen rexistro documental

A Navalla Suíza
Sponsorized by
Feder Xunta de Galicia